Om K-märkta ord
I eftermiddag har jag suttit och slöläst en riktigt trevlig bok. Den heter : "K-märkta ord från kalasbyxor till flourtant" av Stellan Bengtsson och Göran Willis.
Den handlar om ord med historia.
Grogg tycker man är supersvenskt. Man dricker grogg på alla kalas av traditionell typ. Men svenskt är det inte. Det fanns en gång på 1700-talet en brittisk amiral son hette Edward Vernon. Han tyckte att sjömännen drack på tok för mycket rom. Han bestämde att alla som ville dricka rom måste späda ut den med vatten. Nu hörde det till saken att denne amiral alltid bar en uniform tillverkad av grogramtyg. Det är ett slags tyg ,som består av siden och mohair. Jag har sett en bild på plagget och det ser ut som en skinande lodenkostym. Hursomhelst kallade sjömännen honom för "Old Grog" efter tyget. Sen började de också kalla den utspädda romen för grog.
Ordet införlivades i svenskan och blev mycket populärt som vi alla vet. I engelskan är det i stort sett borta. Vill man ha en grogg i Amerika så får man beställa en "highball".
Ett annat lustigt ord är kalasbyxor. En textilimportör beställde strumpbyxor från Amerika. På fraktsedel stod det pantyhose, vilket betyder just strumpbyxor. Importören tänkte att det är nog ett märke, så det får jag försöka översätta. Han läste inte så noga utan tyckte det stod partyhose och så översatte han det till kalasbyxor och så vips var ett nytt ord myntat.
Många ord lånas in från latinet. Vet man inte vad orden betyder är det alltid lite enklare att hanskas med dem. Konstigt nog har en hel del verb i presens första person singularis tagits direkt och avvänts som substantiv.
vi har
volvo = jag rullar, det känner säkert de flesta till
vidare
video = jag ser
audio = jag hör
radio = jag strålar
det finns säkert fler
Detta och mycket annat kan man läsa i denna trevliga lilla bok.
Den handlar om ord med historia.
Grogg tycker man är supersvenskt. Man dricker grogg på alla kalas av traditionell typ. Men svenskt är det inte. Det fanns en gång på 1700-talet en brittisk amiral son hette Edward Vernon. Han tyckte att sjömännen drack på tok för mycket rom. Han bestämde att alla som ville dricka rom måste späda ut den med vatten. Nu hörde det till saken att denne amiral alltid bar en uniform tillverkad av grogramtyg. Det är ett slags tyg ,som består av siden och mohair. Jag har sett en bild på plagget och det ser ut som en skinande lodenkostym. Hursomhelst kallade sjömännen honom för "Old Grog" efter tyget. Sen började de också kalla den utspädda romen för grog.
Ordet införlivades i svenskan och blev mycket populärt som vi alla vet. I engelskan är det i stort sett borta. Vill man ha en grogg i Amerika så får man beställa en "highball".
Ett annat lustigt ord är kalasbyxor. En textilimportör beställde strumpbyxor från Amerika. På fraktsedel stod det pantyhose, vilket betyder just strumpbyxor. Importören tänkte att det är nog ett märke, så det får jag försöka översätta. Han läste inte så noga utan tyckte det stod partyhose och så översatte han det till kalasbyxor och så vips var ett nytt ord myntat.
Många ord lånas in från latinet. Vet man inte vad orden betyder är det alltid lite enklare att hanskas med dem. Konstigt nog har en hel del verb i presens första person singularis tagits direkt och avvänts som substantiv.
vi har
volvo = jag rullar, det känner säkert de flesta till
vidare
video = jag ser
audio = jag hör
radio = jag strålar
det finns säkert fler
Detta och mycket annat kan man läsa i denna trevliga lilla bok.
0 Comments:
Skicka en kommentar
<< Home